|
| |
|
"Palabra por palabra" con
Z |
|
Haz "click" en la letra correspondiente: la respuesta
correcta parece en verde, las falsas en rojo.
Bitte auf den entsprechenden Buchstaben klicken: die richtige
Antwort erscheint in Grün, die falschen in Rot. |
|
Bei Interesse nehmen
wir Sie natürlich gerne in unseren Verteiler auf:
verteiler@palabra-por-palabra.de. Sie erhalten dann
zweimal wöchentlich unser "palabra por palabra". |
|
|
|
|
|
ZIGZAG |
|
En estos días se habla mucho de la
política de zigzag. Los políticos cambian muy rápido su opinión
sobre diferentes temas. En español usamos “zigzag” para
describir como una persona camina. También lo usamos para hablar
de la forma de una carretera en las montañas.
Y la palabra “zigzag” viene...
|
|
In
diesen Tagen spricht man oft von der "Zickzack-Politik" vieler
Politiker, die ihre Meinungen über verschiedene Themen oft
wechseln. Im Spanischen benutzen wir "zigzag" für die
Beschreibung, wie Personen sich fortbewegen, aber auch um von
der Form einer Bergstraße zu sprechen (auf Deutsch: Serpentine).
Das Wort "zigzag" kommt ... |
 |
...del sonido
que hace una espada cuando la movemos muy rápido.
... vom Klang, den
ein Schwert bei sehr schnellen Bewegungen macht. |
 |
...de la forma
de las montañas (/\/\/\/\).
.. von der Form der Berge
(/\/\/\/\). |
|
 |
...de
la forma de la letra “Z”.
.. von der
Form des Buchstaben "Z".
|
|
Por qué?
La palabra española
“zigzag” viene de la palabra alemana “zickzack”
y esta palabra alemana se formó de la palabra
“Zacke” (en español “diente” o “cima de una
montaña”). Los antiguos pensaron en la forma de
las montañas para hablar del movimiento ~~~~ .
En español también hemos formado un verbo, “zigzaguear”,
un adverbio, “zigzagueando”, y un adjetivo, “zigzagueante”.
Asi, es posible decir “Carlos camina en zigzag”
o “Carlos zigzaguea” o “Carlos camina
zigzagueando”
y "un camino
zigzagueante".
|
|
Warum?
Das spanische Wort "zigzag" kommt vom deutschen "zickzack"
und dieses Wort entstand aus dem Wort "Zacke". Um von Bewegungen
zu sprechen, dachten unsere Vorfahren an die Form der Berge
~~~~. Im Spanischen hat sich daraus
auch das Verb "zigzaquear", das Adverb "zigzaqueando" und das
Adektiv "zigzaqueante" gebildet, sodass wir
“Carlos camina en zigzag” o “Carlos zigzaguea” o “Carlos camina
zigzagueante” und "un camino
zigzagueante"sagen können. |
|
|
|
| |
|